jueves, 14 de diciembre de 2017

SEMEJANZAS CULTURALES ENTRE LA CULTURA TIWANAKU (BOLIVIA) Y LA IBÉRICA/DOLMÉNICA

(por Antonio Arnáiz-Villena. Edición y composición: Javier Marco)

Existen pruebas de que ha habido contactos entre ambas riberas del Océano Atlántico en tiempos prehistóricos. Se han encontrado en los Estados Unidos trabajos en piedra de época solutrense (de aproximadamente hace 20.000 años) en diversos sitios; también se han encontrado grabados en cuevas o abrigos paleolíticos muy similares en todas las partes del mundo, que también son abundantes en el Sur de Francia y Norte de España. Nosotros hemos encontrado que existen "OÍDOS RITUALES" muy similares en el Sur de España (Dolmen de Alberite, fechado hace 7.000 años) y en las orillas del lago Titikaka (Bolivia) en el sitio arqueológico de Tiwanaku. Nuestra hipótesis es que la funcionalidad de estos "OÍDOS RITUALES" sería amplificar la voz entre los sacerdotes de aquel tiempo y sus oficiantes o devotos, aunque no se excluyen otras utilidades. De hecho los guías turísticos del sitios arqueológico de Tiwanaku muestran a los visitantes como a través de un grueso muro de piedra, utilizando la cavidad del "OÍDO RITUAL" es posible para el sacerdote o "chaman" externo oír los murmullos de los oficiantes internos a campo abierto y a 30-40 metros de distancia. Igualmente los postulados oficiantes-devotos podían oír las palabras del "chaman"-sacerdote emitidas en un tono relativamente bajo. Por otra parte, la lengua vasca, está considerada como remanente de la lengua Ibérico-Tartésica de la Ibérica prehistórica. Además en nuestro estudio se relaciona la lengua vasca con la lengua céltica de las Islas Británicas y Bretaña y también con las lenguas Andinas. Ref.1, Ref.2, Ref.3

OÍDO RITUAL PALEOLÍTICO-TIWUANAKU (BOLIVIA)

OÍDO RITUAL PALEOLÍTICO-DOLMEN ALBERITE (ESPAÑA, CADIZ)


REFERENCIAS

1. Arnaiz-Villena A,  Alonso-Rubio J, Ruiz-del-Valle V. Tiwanaku (Titikaka Lake, Bolivia) and Alberite Dolmen (Southern Spain) ritual “ears” Celtic, Iberian, Aymara and Basque languages. Int. J. Mod. Anthrop. 6: 61 - 76 2013. Aquí.

2. Aquí.

3. Aquí.

Escritura Ibéricas Tartésicas en Iruña-Veleia y en las Islas Canarias.

760 officially recognized scripts on ceramics from Iruña-Veleia excavated by the archaeology firm Lurmen S.L. (approximately between years 2002-2008) have been analyzed. A number of these ceramics contains scripts which may be assimilated to Iberian/Tartessian writings. This number may be underestimated since more studies need to be done in already available and new found ceramics. This is the second time that Iberian writing is found by us in an unexpected location together with the IberianGuanche inscriptions of Lanzarote and Fuerteventura (Canary Islands). On the other hand, naviform scripting, usually associated to Iberian rock or stone engraving may have also been found in Veleia. Strict separation, other than in time and space stratification, between Iberian and (South) Tartessian culture and script is doubted.  Ref.1. 


REFERENCIAS
1. Arnaiz Villena et al. Iberian-Tartessian scripts/graffiti in Iruna-Veleia (Basque Country, North Spain): findings in both Iberia and Canary Islands-Africa  Int. J. Mod. Anthrop.(2012) 5: 24-38. Here

jueves, 7 de diciembre de 2017

GENES HLA POBLACIONES ATLANTICAS: ¿SON LOS CELTAS ÍBEROS?. HLA Genes in Atlantic Celtic populations: Are Celts Iberians?

Atlantic Europe populations were analyzed with HLA genes in order to establish their relationship among themselves and with other populations. Standard genetic and statistical software analyses were used. Celtic populations (British Isles and French Bretons) have genetically been found close together: Irish, Welsh, Orkney Islanders (Scottish), French Bretons, Galicians, Spanish Basques, Portuguese, cluster together in DA genetic distances, correspondence analysis and Neighbour Joining dendrograms. Genetics have been shown by itself not suffice to determine populations migration/relatedness. Aristotle and Herodotus placed Celts in Iberia and R1b chromosome Y marker is high in Iberia and all Celtic European populations above mentioned (probably stemming from Iberian Ice refugee after Last Glaciation) and Ancient Celt language (Gaelic) is being translated from Iberian-Tartesian language: these suggest that Celts and Iberians, so named by Classic authors, constitute the same population. On the other hand, a) R1b gene analysis of Canary Islands ancient inhabitants (Guanches), b) abundant Iberian scripts are also found in Canary Islands, c) a established North Africa/Iberia ancient gene flow, and d) no evidence of demic diffusion from eastern to western Mediterranean according to human ancient skeleton studies is noticed in Mesolithic/Neolithic transition: these facts suggest that ancient Canary Islanders may be included within the Iberian/Celtic population. Our conclusions are that: 1) Celts are concentrated in Atlantic Europe, 2) Iberians and Celts mentioned by classic authors most probably refer to the same population living in Iberian Peninsula (Spain/Portugal); in addition, North African Berbers and ancient Canary Islanders also belong to this group 3) Postulated farmers demic diffusion in a East to West Mediterranean direction never existed. Ref.1. 

REFERENCIAS
1. Arnaiz Villena et al. HLA Genes in Atlantic Celtic populations: Are Celts Iberians? Int. J. Mod. Anthrop. (2017) 10: 50 - 72. Here.

martes, 22 de julio de 2014

VOCABULARIO DE PALABRAS RELIGIOSO-FUNERARIAS EN ÍBERO, VASCO Y LENGUAS, USKOMEDITERRANEAS

(por Antonio Arnáiz-Villena y Jorge Alonso-García. Edición y composición: Javier Marco)

Publicado en 2000 por Plenum Press, New York (USA). Aquí. Aquí.




METODOLOGÍA DE OBTENCIÓN DE PALABRAS EN LAS DIFERENTES LENGUAS

Las palabras del vocabulario sumerias, egipcias, elamitas, etruscas, etc, fueron extraídas de transliteraciones de los especialistas de reconocimiento mundial en el tema. Las transliteraciones de jeroglíficos egipcios y escritura cuneiforme y minóica (etc), han sido obtenidas de los libros de las bibliotecas de las facultades de Filosofía y Letras y Geografía e Historia de la Universidad Complutense de Madrid, y de la biblioteca  especializada del Consejo Superior de Investigaciones Científicas de Madrid. Se agradece las facilidades dadas por estos organismos y la ayuda de V. Ruiz-del-Valle, por la paciente recogida de la bibliografía. 

Los libros fuente de la información están referenciados específicamente en: 

A - EL ORIGEN DE LOS VASCOS Y OTROS PUEBLOS MEDITERRÁNEOS Antonio Arnáiz Villena y Jorge Alonso García (3ªEdición) 2011, 1ª Edición 1999. Ed. Vision Libros, Madrid. Aquí.

B - MINOICOS, CRETENSES Y VASCOSAntonio Arnáiz Villena y Jorge Alonso García, (2ª Edición) 2008, 1ª Edición, 2000. Ed. Complutense, Madrid Aquí.

C - EGIPCIOS, BEREBERES, GUANCHES Y VASCOS Antonio Arnáiz Villena y Jorge Alonso García (3ª Edición) 2011, 1ª Edición (2001). Ed. Vision Libros, Madrid. Aquí.

D - CAUCÁSICOS, TURCOS, MESOPOTÁMICOS Y VASCOS Antonio Arnáiz Villena y Jorge Alonso García (3ª Edición) 2013, . Ed. Liber Factory, Madrid. Aquí.






































REFERENCIAS
1. Inscripciones Ibero-Guanches de Lanzarote y Fuerteventura Aquí. Aquí.
2. Diccionario Ibérico-Euskera-Castellano Aquí.
3. Diccionario Etrusco-Euskera-Castellano Aquí
4. El origen de los vascos y otros pueblos mediterráneos Aquí.
5. Egipcios, bereberes, guanches y vascos Aquí.
6. Caucásicos, turcos, mesopotámicos y vascos Aquí.

















miércoles, 4 de junio de 2014

VASCOIBERISMO. UN PROSCRITO EN LA MITAD DEL SIGLO XX

(por Antonio Arnáiz-Villena. Edición y composición: Javier Marco)


PRECURSORES ANTIGUOS

Flavio Josefo
El pueblo vasco venía siendo considerado tradicionalmente como el primer poblador de España.La tradición se remonta  desde el siglo I de nuestra Era en los escritos tubalistas de Flavio Josefo Ref.1. o Josefo Hebreo,apoyado por San Jerónimo en el siglo IV. Después de la Edad Media, en los siglos XVI y XVII otros autores siguieron con la tradición, continuaron afirmando el vasquismo de los topónimos euskéricos, que se encuentran por toda la Península Ibérica, aparte de mantener las memorias tubalistas de origen hebreo,que se pueden tomar como verdaderas, parte de verdad, o falsas.



LARRAMENDI

Larramendi
No es hasta que llega Manuel Larramendi Ref.2. en el siglo XVIII cuando el estudio del Euskera toma una forma gramatical y de vocabulario ibero-euskérico sobre todo de topónimos ibéricos. Larramendi también apoya las tradiciones tubalistas de poblamiento de Euskal Herria y de Iberia procedente del armenio Tubal y de sus descendientes,donando una lengua única y universal a los habitantes de Iberia, que queda al margen de la mítica aparición de lenguas nuevas  en Babel.
Larramendi dice: "La lengua cántabra o bascongada es el idioma que, en la confusión de Babel, la Providencia dio a la gente íbera" .

Asimismo,resalta raíces y términos euskericos en el castellano y en el latin.

PRECURSORES MODERNOS

Véase Ref.3.


REFERENCIAS
1. Flavio Josefo; Flavio Hebreo; Josefo ben Matityahu Aquí.
2. Manuel Larremendi Aquí.
3. Vascoiberismo. Euskararen Jatorria. Gernika 2014. Aquí.

martes, 13 de mayo de 2014

VASCOIBERISMO: APELLIDOS VASCOS EXTENDIDOS POR TODO EL ESTADO

(por Antonio Arnáiz-Villena. Edición y composición: Javier Marco)


Se ha utilizado el Censo de 1991 (mayores de 16 años) junto con el nomenclator de Apellidos Vascos de la Academia de la Lengua Vasca para elaborar el presente estudio que apoya tajantemente el vascoiberismo.
Larramendi
La toponimia y la hidronimia varía muy poco  a lo largo del tiempo y nos da una idea, por ejemplo, en Iberia de la lengua primitiva que se hablaba en la península: la lengua ibero-tartésica con sus variantes estratificadas en el espacio y el tiempo Ref.1. Que el vasco tiene una estrecha  relación (o es el mismo) Íbero ha sido postulado desde la historiografía hebrea por Josefo Hebreo (Flavio Josefo) en el siglo I de nuestra Era, hasta Wilhelm von Humboldt en el siglo XVIII, influido directamente por Larramendi, Astarloa, Hervás-Panduro y Moguel. Antonio Tovar y Koldo Mitxelena se opusieron, aunque con muchas dudas al vascoiberismo Ref.2. En el momento actual los académicos estatales se oponen al vascoiberismo, aunque en los últimos 15 años hay una fuerte contestación vascoiberista. Humboldt identificó el Euskera con el Ibérico, desechó el Latín como lengua matriz de las romances y aceptó topónimos eskericos/vascos en Europa y en Italia, que en realidad eran Etruscos Ref.3. En todo ello tuvieron una influencia decisiva los autores ibéricos mencionados más arriba.

Astarloa
Utilizando el Censo y el nomenclátor mencionados vemos que en el Estado Español hay 4,3 veces más número de persona que en el País Vasco con uno o más apellidos vascos.
Los apellidos o “sobrenombres” hacen referencia a topónimos, profesiones, distinción entre padre e hijo, etc. y permanecen a lo largo del tiempo.

La toponimia y los apellidos son una fuente segura para atestiguar antiguas lenguas. Ref.4. 


De estos datos las conclusiones más congruentes son:
1ª Que la existencia de este gran número de apellidos vascos por toda Iberia no es explicable por emigración vasca al resto del Estado.
2ª Lo más probable es que la gran cantidad de apellidos vascos distribuidos por todo el Estado Español se deba a que el idioma originario de Iberia (Ibérico) este muy relacionado con el Euskera o sea el mismo con pocas variaciones.

En realidad, ha habido una vuelta de la Inquisición a Iberia en el tema del vascoiberismo. Sin fundamento alguno, se ha proscrito a investigadores y eruditos que se atrevían a sugerir alguna prueba en favor del vascoiberismo.

España ha seguido así con su tradición de exclusión social y expulsión de la sociedad o del país de parte de sus mejores pensadores y artesanos. Así ocurrió con los judíos (sefardíes que solo ahora van a ser justamente reconocidos como españoles), con los moriscos, unos cientos de años después, con los afrancesados y con los perdedores de la última guerra civil española. En la actualidad, existe un continuo exilio, silencioso de investigadores y jóvenes eruditos (2011-2014), excluidos también de su incorporación al mercado de trabajo español. Aquí. Ref.5.
Wilhelm von Humboldt

Si bien, las propuestas de las obras de Arnaiz-Villena y Alonso-García son arriesgadas, la intención de nuestras hipótesis ha sido animar a jóvenes a estudiar el vascoiberismo, cuya investigación estaba prácticamente paralizada por el dogma. 
JUDIO CONVERSO. Antonio Enriquez (pseudónimo Fernando de Zarate). Quemado en efigie y muerto en las mazmorras del Castillo de San Jorge. Puente de Triana. Sevilla (Hoy Museo de la Inquisición) Motivo de la persecución y muerte: ”Por mover la lengua de otro modo” (es decir, por escribir inconveniencias).
Así, una excelente persona y compañero catedrático de claustro en la Universidad Complutense, Javier de Hoz, sin haber leído la obra en profundidad, se permite acusar prácticamente de delincuentes a su compañero Arnaiz y a Alonso, como tuve suavemente oportunidad de recriminarle hace unos años. Acusa, entre otros descalificativos: ”..desaprensivos, incluso procedentes del mundo académico,” “practicar un juego de salón para gente desesperada”, ”publicar un extraordinario centon de sinsentidos”, ”Arnaiz es un biólogo de cierto prestigio” y pide a los responsables que se dejase de publicar “esto”, “responsabilidades”, con una posible intención de que se represaliase a los autores por sus jefes, como así ocurrió en el caso de Arnaiz, aquí al que se acusó con falsedades a otros niveles, como quedó resuelto judicialmente. (Hoz, Revista de Libros, Nº 28, 1999).
Asimismo, Joseba Lakarra, conocido por sus pleitos con el prestigioso académico portugués Antonio Marques de Faria, sus polémicas intervenciones acusatorias en el caso Iruña-Veleia y, siguiendo una metodología estadística sin ningún valor, ya que no se aplica ningún método que asegure la bondad estadística en si misma (por ejemplo, chi cuadrado), escoge arbitrariamente (¿?) 32 palabras de las miles de términos vascoibericos propuestos por Arnaiz y Alonso y dice que el 85 % son falsos, porque su etimología es latina o por otras causas, a mi juicio, totalmente subjetivas, ”y que se roza la falsificación mas burda” (Lakarra. Revista Oihenart, 2006, Pág. 245, Nota 29). Lakarra ignora los miles de términos vascoibéricos descritos por Arnaiz y Alonso. Aquí.
Estos dos académicos son seguidos por una mayoría de universitarios españoles estudiando el tema, que no se han atrevido a discrepar mínimamente y revisar los estudios de vascoiberismo.
La tradición inquisitorial española ha vaciado de cerebros en varias ocasiones el país, comenzando con la expulsión de los Sefardies en 1492 (que eran muy antiguos españoles y que ahora quizá se les restituya) y unos 300 años después de los Moriscos. Más expulsiones siguieron y quizá continúen en la actualidad.

REFERENCIAS
1. Arnaiz-Villena, AAlonso-García, J.El origen de los vascos y otros pueblos mediterráneos. 4ª Edición. Visión Libros, Madrid, 2011. Aquí
2. Congreso de Euskararen Jatorria-Gernika 10.Mayo.2014   AquíAquí.
3. Arnaiz-Villena, AAlonso-García, J.: Diccionario Etrusco-Euskera-CastellanoEdición. Visión Libros, Madrid, 2012.  Aquí.
4. Aranda, J:  La mezcla demográfica del pueblo vasco. Rev. Claves de la Razón Práctica, nº 87 pag.11. 1998. 
5. Ver también Aquí  Aquí   Aquí

jueves, 24 de abril de 2014

INSCRIPCIÓN DE CASTILLA (PALENCIA)

(por Antonio Arnáiz-Villena. Edición y composición: Javier Marco)


Inscripción sobre formato de mano, en alfabeto latino y lengua ibérica, procedente de Paredes de Nava (Palencia). Sí es de tener en cuenta, que en esta pieza se sitúa en la parte baja derecha un dibujo muy ilustrativo: una puerta.


Alfab. Latino
cai
sar
schc
c (a) i
k (a) r
Transliteración
kai
sar
secci
k (a) i
kar
Lengua vasca
kai
sar
xixi
kai
kar
Traducción
cementerio
entrada
quemado
cementerio
llamas

Alfab. Latino
ar (a)
kai
(i) lo
Transliteración
ar (a)
kai
ilo
Lengua vasca
ara
kai
iloe
Traducción
tierra
cementerio
ataúd


Traducción completa
Entrada (en) el cementerio quemado (en el) fuego del cementerio, ataúd (en) la tierra del cementerio.
Ref.1.

Los celtistas, como es natural, han traducido el texto desde no se sabe qué clase de lengua indoeuropea. Unos afirman que el contenido responde al habitual pacto de hospitalidad entre las ciudades de Argaelum y Casairos. El experto francés Lejeune leía: Caisaros Cecciq(un)rr Arcailon, que traducía como ‘Casaros de los Cecciicos, rey de reyes de la gens de los Argailos’. Nada más ni nada menos, que un ‘rey de reyes’ en plena meseta norte de la Península Ibérica. 



REFERENCIAS

1. Diccionario Retana de Autoridades de la Lengua Vasca. Coordinado por M.Sota, P.Lafitte, L.Aquesolo. 1976 XI vols. Ed. La Gran Enciclopedia Vasca. Bilbao Aquí., Aquí, Aquí y Aquí.

martes, 8 de abril de 2014

SIGNIFICADO IBÉRICO Y VASCO DE LA PALABRA SARDANA

(por Antonio Arnáiz-Villena. Edición y composición: Javier Marco)

PUBLICADO EN  Mayo, 2012 Aquí.
SARDANA: UN BAILE MEDITERRÁNEO
La sardana es un baile que hoy se efectúa por un grupo de personas en Cataluña cogidas de la mano en un corro. Se considera que hay 2 tipos la ampurdanesa y la de la comarca de La Selva y algunos otros subtipos. Aunque en el siglo XIX Pep Ventura hizo una especie de estandarización del baile, dejando la sardana llamada de “pasos largos”, ya en el siglo XVI en Olot se asimila por la Iglesia la Sardana a un baile “deshonesto y de brujería”. Documentación esculpida aproximadamente del año 1280, se encuentra en la puerta de la Catedral de Barcelona, con personas agarradas de la mano en posición de baile.
En todo caso, hay autores que remontan el baile Sardana a la antigüedad. Bailes parecidos a la Sardana hay por toda Europa, sobre todo el Mediterráneo (Portugal, y en general Iberia, Grecia y Anatolia). La toponimia de Europa respecto a Sardana, la observamos en la llanura de la Cerdanya, en el Pirineo de Gerona, en su ciudad Puig-Cerdá , en la isla de Cerdeña en el Mediterráneo.
La antigua capital de la Lidia anatólica (Turquía) era Sardes y se nombra a uno de “los pueblos del mar”, que atacaron al Egipto de los faraones como “shardena”.
El lenguaje de la “antigua Europa” es el que nos podría explicar el significado de “Sardana” (baile). Tanto Venneman con su “Europa Vascónica” Ref.1, como nosotros mismos con el grupo de lenguas “usko-mediterráneas” Ref.2, entre las que se encuentra el euskera, que podría considerarse el origen. El licenciado Poza, el padre Larramendi, Astarloa y Humboldt han sido los proponentes principales del vascoiberismo Ref.2. Es decir, que el euskera actual procede directamente del íbero-tartésico. Hace menos de 100 años, se puso “de moda “en España, con la ayuda de Larry Trask y otros, una oposición radical al vasco-iberismo. Luis Silgo, discípulo de Domingo Fletcher ha sido en Valencia uno de los baluartes más esforzado del mantenimiento del vasco-iberismo Ref.3.

Baile ibérico encontrado en las cerámicas de San Miguel de Lliria  (la Edeta ibérica).Siglo III antes de Cristo.

ETIMOLOGÍA DEL BAILE SARDANA

La traducción propuesta por nosotros para explicar su significado Ref.2. es de
 SARTU (vasco)= agarrados, ensartados (castellano)
ANA (o ANAI, vasco)=hermandad (castellano)

Es decir, “el grupo de la hermandad (ya sea o no en lenguaje religioso ritual) agarrados o unidos”. En este caso, la unión se efectúa por las manos.  
Esta es la traducción más plausible, ya que los iberos de San Miguel de Lliria (Valencia), la antigua Edeta, sí que bailan de esta forma, como se muestra en el fragmento de cerámica siguiente, allí encontrado. (Museo Arqueológico de Valencia). Aquí.
Ampliación de la figura anterior. San Miguel de Lliria (la Edeta Iberica),
 Valencia. Siglo III antes de Cristo.


TOPONIMIA EUROPEA: SARDES, CERDANYA
Sardes, capital de la Lidia (Anatolia, Turquia), puede significar “La Union”. La Cerdanya, cátalo-pirenaica “la Unión de los hermanos”. Otros topónimos similares, o bien derivarían de estos, más tardíamente, habiendo perdido el significado inicial o bien serian nombrados así por motivos que escapan a nuestro entendimiento (isla de Cerdeña o Sardinia).
 Untermann, recientemente convertido al vasco-iberismo habla de palabras (sustrato) mediterráneo Ref.4, que no se diferencia mucho de lo que nosotros hemos llamado lenguas usko-mediterráneas, que probablemente se formaron en la zona, cuando ésta era refugio glaciar y que al retirarse los hielos (después de hace 17.000 años), subieron con el hombre, hacia el norte, sobre todo Atlántico, de Europa.


REFERENCIAS

1. Hamel E, Vennemann T y Forster P. La lengua originaria de los europeos prehistóricos. Revista Investigación y Ciencia, pags: 62-71. Barcelona, 2003.

2. Arnaiz Villena A y Alonso García J. Diccionario Ibérico Euskera-Castellano. Ed. 2ª Edición. Vision Libros, Madrid, 2011. Aquí

3. Silgo Gauche L (2004). Investigación e Investigadores sobre la lengua Ibérica, Revista Elea, vol. 5, p 167.

4. Untermann J. Antiguo Europeo en Hispania en “Estudio de Lenguas y Epigrafía Antiguas – ELEA”. Nº 9. Ed. Aparicio J y Silgo L. Real Academia de Cultura Valenciana. Valencia, 2009.